As soon as we cope with the foundation of ship and watercraft (the names of things related to material tradition), issues are very nearly predictable. Such terms might have been lent from a language that is unknownor from an attested language, but definitive evidence of the text is wanting) or created in ways we’re not able to reconstruct, but spouse? Yet its etymology isn’t any less obscure. My proposition will increase the existing stock of conjectures, in addition to future will show whether or not it offers any possibility of success, let alone acceptance.
The things that are few may be stated about spouse without hedging are as follows. Within the past, it had been pronounced wif, with https://latinwomen.net/ latin brides for marriage all the vowel as with contemporary Engl. wee. It implied “woman,” not “female spouse,” because it nevertheless does in housewife, midwife, old wives’ tale, German Weib, and Dutch wijf. Extremely early, man(n) “person” ended up being put into it, and also by a group of phonetic modifications wifman became girl. Old Engl. wif had cognates in German, Dutch, and Frisian. Old Icelandic wif (i designates “long i,” the vowel that is same into the Old English term) took place poetry, but whether it ended up being indigenous in Scandinavian or borrowed from English (a far more likely choice) is ambiguous. Whatever the case, wif had not been a common Germanic term, given that it failed to arrive in Gothic, a Germanic language, recorded in the 4th century CE. Neither is it a extension regarding the primary word that is indo-European “woman,” which we detect in gynecology and whose Germanic cognate could be the now obsolete Engl. quean (quean is linked to queen, however they are various terms).
Wife, current in a sizable but restricted area, seemingly have been a term endowed with a specific feeling; otherwise, a cognate of Gothic qino “woman” (compare gyne-, above) might have pleased the speakers. Similarly problematic may be the beginning of bride, this time around a typical Germanic term. In working with girl, spouse, and bride, we can’t stay in the sphere of “pure etymology,” for we need to investigate the household relations of previous epochs while the precise meaning of kin terms. One term would designate a woman that is married another a nubile woman, a third a bride, and so on. In these instances manipulating origins and suffixes is inadequate, given that tries to give an explanation for derivation of spouse show with depressing quality. Hypotheses regarding the beginning of spouse are wide ranging, therefore the obstacle that is main etymologists is based on the sphere of sentence structure, in place of semantics. Old Engl. wif (like contemporary German Weib) is neuter. Just How could a noun meaning “woman” be neuter? No conjecture in the beginning of spouse is well worth such a thing unless it may account fully for its grammatical sex.
It is a photo of the feminine Weaver, plainly perhaps maybe not the ancestor of anybody’s spouse or any girl.
But first listed here is a brief overview of the most widely used theories. One guide after another derives wife through the verb weave. Many people nevertheless help this derivation. Nonetheless, it really is indefensible from the phonetic perspective, with no you have had the opportunity to spell out why the term for “weaver” should have now been neuter. Recommendations towards the expected low status of old weavers are nonsense. Then there’s Gothic (bi)waibjan “surround, encompass; clothe, wrap” (bi- is a prefix). Its cognates often suggest “swing, sway, vacillate,” as observed in Engl. waver. Biwaibjan as well as its congeners provided increase to some other well-known etymology of spouse. Presumably, the sought-for website link between spouse and clothe ended up being the veil. “Wife,” according for this reconstruction, suggested “a veiled bride,” since the veiling associated with the bride ended up being customary among all Western Indo-Europeans. But, aside from many semantic problems, that we will skip, it continues to be a puzzle the way the line between “bride” and “woman” ended up being crossed (no culture, and therefore no language, confuses these ideas) and exactly why a feminine individual about to marry, even when veiled, obtained the neuter sex in Germanic. Other recommendations across the exact same lines had been you can forget persuasive. Instead of “veil,” various items of a woman’s apparel were called, however the fundamental concept remained: “from clothing to person”, as with he chases every dress. Nevertheless, there is certainly barely an individual solid illustration of a term like dress, apron, or bonnet turning by metonymy into a regular name for “girl” or “woman.”
Since could possibly be anticipated, some individuals hoped to get the etymon of spouse in short for the woman’s genitals. A neuter noun keeping down some vow resulted in just in Tocharian, that is maybe maybe not advantageous to this etymology, because spouse, as noted, had limited currency even in Germanic. In Tocharian B it sounded kwipe and designed “shame place,” with regards to “penis,” whereas Tocharian A kip suggested “mother’s pity human anatomy,” so either “vulva” or “womb.” Secure Tocharian cognates of also typical Germanic terms are not too many, and, in the event that Tocharian noun were pertaining to the protoform of spouse, it really is very nearly unimaginable that this term will never have resulted in somewhere within Asia Minor and Medieval Germania. Also, as well as be viewed, neither kwipe nor kip intended directly “woman’s genitals.” Nevertheless, this etymology, as with any the prior people, found a couple of supporters that are distinguished.
We will go by other, even less convincing, conjectures and visited my very own proposition. Discrepancies involving the gender that is grammatical of term while the intercourse associated with the person it designates are not unusual, and lots of other examples of neuter nouns for “woman” occur. Every one of them requires a step-by-step description. Right right Here only 1 reality must be mentioned. In most the old Indo-European languages the type of the feminine single coincided with that associated with the neuter plural. This scenario poses intriguing and complicated questions regarding the foundation associated with grammatical sex and relations between an organization (which is why the neuter plural is normal) as well as a individual girl. The path for a collective plural to a singular, either feminine or masculine, has been attested more than once in any case. an example that is anthologized god. Old Germanic had just the neuter plural (gods). The masculine noun appeared after Germanic-speakers had been converted to Christianity.
Among the Old Scandinavian goddesses, we find Sif.
Her title, produced by Indo-European si-bh, relates to Engl. sib and Latin su-us “one’s own.” Sif should have been the patroness of household ties. The only recorded myth in which she plays an obvious part, points to fertility, instead of affinity by wedding, however the principles of household and fertility are near. I compared Sib together with pronoun that is personal. The protoform of we was wis (with “long i, this is certainly, wees, if spelled in today’s English); -s was an ending. I believe that Old Germanic wibh, the protoform of spouse, ended up being wi-bh a formation parallel to sibh. If i will be right, sibh meant “all the individuals associated by marriage,” while wibh described an organization tracing its beginning into the woman that is same. It absolutely was term like y’all. Wibh, when I notice it, must be neuter, since it ended up being the title of a residential area whose members descended or thought that that they had descended through the exact same girl. It included both men and women, plus in Germanic, each time a pronoun whereas Jack and Jill required the neuter they) like they covered “mixed company,” the form was always neuter (John and Jack needed the masculine they, Betty and Mary would be covered by the feminine they. As time continued, the expressed term meaning “we, descendants of 1 woman” arrived to suggest “woman.” Wife emerged as a term of social relations, however the old grammatical sex stayed. The old word that is indo-European “woman” (preserved by Engl. quean) also survived, however it narrowed its sphere of application and arrived to denote “woman in her own biological (son or daughter bearing) function.”
All those who have difficulty thinking that the exact same term can make reference to a bunch and also to a person should remember Engl. youth “young individuals” and youth “a young man” or individuals and an individuals, not to mention one sheep
numerous sheep, regardless of the reasons for this use may be. Apparently, the difference between a woman’s role once the creator of the clan along with her part of a possible mom had not been universal, because also in Germanic it absolutely was restricted to a particular area. Nor have we retained it: woman acts both purposes similarly well, and quean, to your degree that it’s nevertheless utilized outside some dialects that are rural means “slut.” Someone might state that Germanic wib hasn’t been attested in its collective meaning. Quite therefore. If this feeling had proceeded to the literary epoch or lingered in certain archaic dialect, my etymology could have been available in the eighteenth century in the latest.